German Philosophy in English Translation(Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

英译的德国哲学:战后翻译史与当代英语人文学的形成

普通语言学

原   价:
1641.00
售   价:
1313.00
优惠
平台大促 低至8折优惠
发货周期:国外库房发货,通常付款后3-5周到货!
作      者
出  版 社
出版时间
2023年05月05日
装      帧
精装
ISBN
9781032391373
复制
页      码
184
开      本
229 x 152 mm (6 x 9)
语      种
英文
版      次
1
综合评分
暂无评分
我 要 买
- +
库存 30 本
  • 图书详情
  • 目次
  • 买家须知
  • 书评(0)
  • 权威书评(0)
图书简介
This book traces the translation history of twentieth-century German philosophy into English, with significant layovers in Paris, and proposes an innovative approach to long-standing difficulties in its translation.German philosophy’s reputation for profundity is often understood to lie in German’s polysemous vocabulary, which is notoriously difficult to translate even into its close relative, English. Hawkins shows the merit in a strategy of “differential translation,” which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term in English for consistent translation. German Philosophy in English Translation explores how debates around this strategy have polarized both the French-language and English-language translation landscapes. Well-known translators and commissioners such as Jean Beaufret, Adam Phillips, and Joan Stambaugh come out boldly in favor, and others such as Jean Laplanche and Terry Pinkard polemically against it. Drawing on Hans Blumenberg’s work on metaphor, German Philosophy in English Translation questions prevalent norms around the translation of terminology that obscure the metaphoric dimension of German philosophical vocabulary.This book is a crucial reference for translators and researchers interested in the German language, and particularly for scholars in translation studies, philosophy, and intellectual history.
本书暂无推荐
本书暂无推荐
看了又看
  • 上一个
  • 下一个